Handelingen 11:15

SVEn als ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, gelijk ook op ons in het begin.
Steph εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη
Trans.

en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē


Alex εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη
ASVAnd as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
BEAnd, while I was talking to them, the Holy Spirit came on them, as on us at first.
Byz εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη
DarbyAnd as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning.
ELB05Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang.
LSGLorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.
Peshܘܟܕ ܐܩܦܬ ܗܘܝܬ ܬܡܢ ܠܡܡܠܠܘ ܐܓܢܬ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܟ ܡܐ ܕܥܠܝܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܀
SchAls ich aber zu reden anfing, fiel der heilige Geist auf sie, gleichwie auf uns am Anfang.
Scriv εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη
WebAnd as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.
Weym "And," said Peter, "no sooner had I begun to speak than the Holy Spirit fell upon them, just as He fell upon us at the first.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken